Dr. Ewa Krauß

Lektorin für Polnisch
Ewa Krauß, Dr.
Profilbild
Telefon
+49 3641 9-44731
Fax
+49 3641 9-44702
Raum 304
Ernst-Abbe-Platz 8
07743 Jena
Vita Inhalt einblenden
Akademischer Werdegang:

Institut für angewandte Linguistik der Universität Warschau;
Magisterarbeit zum Thema „Unterbrochene Äußerungen in der gesprochenen Sprache am Beispiel des Polnischen“, betreut von Prof. Dr. Franciszek Grucza; Erwerb des Diploms des Übersetzers / Dolmetschers/ Lehrers für Deutsch und Französisch
1990

Abschluss der Promotion an der Philosophischen Fakultät der FSU Jena
zum Thema: "Die schematisierten Ansichten in der Übersetzung am Beispiel der Blechtrommel von Günter Grass", betreut von Prof. Dr. Ulrich Steltner
2009

Berufserfahrung

Institut für angewandte Linguistik der Universität Warschau - Assistentin, Lektorin der deutschen Sprache
1990–1992

Assistentin bei "Beratung für Management Informationssysteme ALBUS" http://www.albus-consult.de/index.htm).
1992–1997

Sprachlehrzentrum der Bauhaus-Universität Weimar - Lehraufträge für Französisch und Polnisch
1993–1997

freiberufliche Nebentätigkeit als Übersetzerin (Deutsch, Polnisch, Französisch)
seit 1993

befristet beschäftigt als Lehrkraft für besondere Aufgaben, dann wissenschaftliche Mitarbeiterin im Institut für Slawistik der FSU Jena; Aufgabenbereich: Lektorin der polnischen Sprache (50 %)
03/97–08/12

Lehrkraft für besondere Aufgaben (Lektorin für Polnisch) im Sprachlehrinstitut der Universität Konstanz (50 %)- parallel zur Anstellung in Jena
04/11–03/13

unbefristet beschäftigt als Lehrkraft für besondere Aufgaben (50 %, Lektorin für Polnisch) im Institut für Slawistik und Kaukasusstudien sowie im Sprachenzentrum der FSU Jena jeweils mit 25% Stellenanteil
seit 09/12

Vertretung Projektkoordination am Aleksander-Brückner-Zentrum in Jena
03/15–07/15 und 12/16–01/17

wissenschaftliche Mitarbeiterin im BMBF-Verbundprojekt „Sprachbewusstheit und Mehrsprachigkeit. Entwicklung einer ressourcenorientierten Didaktik für den Herkunfts- und Fremdsprachenunterricht am Beispiel russischer und polnischer Herkunftsprecher*innen“ im Leipziger Teilprojekt unter der Leitung von Prof. Dr. Grit Mehlhorn, 50%-Stelle, parallel zur Anstellung in Jena; verantwortlich für die Erhebung der Sprachdaten von polnischsprachigen Probanden in Berlin und die Durchführung eines schulischen Aktionsforschungsprojekts
01/18–12/19

Publikationen Inhalt einblenden

2018

  • Kształcenie zróżnicowane w nauczaniu języka polskiego jako obcego i jako języka pochodzenia. In: „Polski w Niemczech / Polnisch in Deutschland” 6/2018, S. 68-76
  • W stronę dydaktyki języka polskiego jako odziedziczonego. In: Tambor, Jolanta (Hrsg.) Polonistyka na początku XXI wieku. Diagnozy, koncepcje, perspektywy. Tom V. W kręgu (glotto)dydaktyki.Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, S. 232-246
  • mit K. Różańska: Bildungssprache Polnisch – Überlegungen zur Inputoptimierung im herkunftssprachlichen Unterricht, In: Brandt, Anikó / Buschmann-Göbels, Astrid / Harsch, Claudia (Hrsg.) Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen und seine Adaption im Hochschulkontext. Erträge des 6. Bremer Symposions. Fremdsprachen in Lehre und Forschung Bd. 51. Bochum: AKS, S. 299-31
  • Polski jako język odziedziczony – zasada „focus on form” w nauczaniu gramatyki, In: Błasiak-Tytuła, Marzena / Orłowska-Popek, Zdzisława / Siudak, Anna (red.) Glottodydaktyka i logopedia z perspektywy neurobiologicznej, Kraków: WIR, S. 121-128

2017

  • mit A. Zawadzka: Podejście zadaniowe w akademickim nauczaniu języka polskiego. Część I – rozważania teoretyczne, in: „Polski w Niemczech / Polnisch in Deutschland” 5/2017, S. 38-49

2016

  • (2016) Komentarz do tez Hansa H. Reicha. In: „Polski w Niemczech / Polnisch in Deutschland” 4/2016, S. 116-117


Vollständige Liste zum Herunterladen [pdf 352KB]

Forschung Inhalt einblenden

Forschungsschwerpunkte:

  • Fremdsprachendidaktik
  • Polnisch als Fremdsprache
  • Polnisch als Herkunftssprache
  • Bildungssprache Polnisch
  • literarische Übersetzung und Übersetzungstheorie
Funktionen Inhalt einblenden

Gutachtertätigkeit:

  • National Science Center Poland

Mitglied:

  • Bundesverband der Polnischlehrkräfte
  • Deutscher Slavistenverband
  • Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher, Landesverband Thüringen
Diese Seite teilen
Die Uni Jena in den sozialen Medien:
Ausgezeichnet studieren:
  • Logo der Initiative "Total E-Quality"
  • Logo des Best Practice-Club "Familie in der Hochschule"
  • Logo des Projekts "Partnerhochschule des Spitzensports"
  • Qualitätssiegel der Stiftung Akkreditierungsrat - System akkreditiert
Zurück zum Seitenanfang